< Psaumes 21 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
För sångmästaren; en psalm av David.
2 Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. (Sela)
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten. Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.