< Psaumes 21 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Signore, il re gioisce della tua potenza, quanto esulta per la tua salvezza!
2 Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
Hai soddisfatto il desiderio del suo cuore, non hai respinto il voto delle sue labbra.
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
Gli vieni incontro con larghe benedizioni; gli poni sul capo una corona di oro fino.
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
Vita ti ha chiesto, a lui l'hai concessa, lunghi giorni in eterno, senza fine.
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
Grande è la sua gloria per la tua salvezza, lo avvolgi di maestà e di onore;
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
lo fai oggetto di benedizione per sempre, lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto.
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
Perché il re confida nel Signore: per la fedeltà dell'Altissimo non sarà mai scosso.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
La tua mano raggiungerà ogni tuo nemico, la tua destra raggiungerà chiunque ti odia.
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
Ne farai una fornace ardente, nel giorno in cui ti mostrerai: il Signore li consumerà nella sua ira, li divorerà il fuoco.
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
Sterminerai dalla terra la loro prole, la loro stirpe di mezzo agli uomini.
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
Perché hanno ordito contro di te il male, hanno tramato insidie, non avranno successo.
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
Hai fatto loro voltare le spalle, contro di essi punterai il tuo arco.
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
Alzati, Signore, in tutta la tua forza; canteremo inni alla tua potenza.