< Psaumes 21 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
2 Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。

< Psaumes 21 >