< Psaumes 20 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.
Para el músico principal. Un salmo de David. Que Yahvé te responda en el día de la angustia. Que el nombre del Dios de Jacob te ponga en alto,
2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.
te envía ayuda desde el santuario, te conceda el apoyo de Sión,
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; (Sélah)
recuerda todas sus ofrendas, y aceptar tu sacrificio quemado. (Selah)
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.
Que te conceda el deseo de tu corazón, y cumplir todos tus consejos.
5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
Triunfaremos en tu salvación. En el nombre de nuestro Dios, levantaremos nuestras banderas. Que Yahvé te conceda todas tus peticiones.
6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.
Ahora sé que Yahvé salva a su ungido. Él le responderá desde su santo cielo, con la fuerza salvadora de su mano derecha.
7 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
Algunos confían en los carros y otros en los caballos, pero confiamos en el nombre de Yahvé, nuestro Dios.
8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
Se inclinan y caen, pero nos levantamos y nos ponemos de pie.
9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
¡Salva, Yahvé! ¡Que el Rey nos responda cuando llamamos!

< Psaumes 20 >