< Psaumes 20 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Jehovah antworte dir am Tage der Drangsal! Der Name des Gottes Jakobs hebe dich empor!
2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.
Er sende dir Beistand aus dem Heiligtum, und unterstütze dich aus Zion!
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; (Sélah)
Er gedenke aller deiner Speiseopfer, und dein Brandopfer sei fett. (Selah)
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.
Er gebe dir nach deinem Herzen, und erfülle alle deine Ratschläge.
5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
Lobsingen wollen wir ob Deines Heils, und das Banner erheben im Namen unseres Gottes. Jehovah erfülle dir all deine Bitte.
6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.
Nun erkenne ich, daß Jehovah Seinen Gesalbten rettet, daß Er ihm antwortet aus den Himmeln Seiner Heiligkeit, durch die Machttaten des Heils Seiner Rechten.
7 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
Diese gedenken der Streitwagen und jene der Rosse, wir aber des Namens Jehovahs, unseres Gottes.
8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
Jene krümmen sich und fallen, wir aber machen uns auf und stehen fest.
9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
Jehovah, rette! Der König antworte uns am Tage, da wir rufen.