< Psaumes 2 >
1 Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes.
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit: tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Maintenant donc, ô Rois! ayez de l'intelligence; Juges de la terre, recevez instruction.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s'embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui!
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.