< Psaumes 2 >
1 Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
Warum sind die Heiden so wild erregt? / Warum sinnen die Völker, was nichtig ist?
2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
Der Erde Könige lehnen sich auf, / Und die Würdenträger beraten sich / Wider Jahwe und seinen Gesalbten:
3 Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes.
"Auf, laßt uns sprengen ihre Bande / Und von uns werfen ihre Seile!"
4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera.
Der in den Himmeln thronet, lacht, / Adonái spottet ihrer.
5 Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.
Dann aber redet er sie an im Zorn / Und wird sie schrecken in seinem Grimm:
6 Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
"Ich habe meinen König eingesetzt / auf Zion, meinem heilgen Berg!"
7 Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit: tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
"Ich will verkünden Jahwes Spruch: / Er hat mir gesagt: 'Mein Sohn bist du, / Ich habe dich heute gezeugt!
8 Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
Fordre von mir, so geb ich dir Völker zum Erbe / Und die Enden der Erde zum Eigentum.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
Du sollst sie zerschmettern mit eisernem Stab, / Wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!'"
10 Maintenant donc, ô Rois! ayez de l'intelligence; Juges de la terre, recevez instruction.
Nun denn, ihr Könige, seid verständig! / Lasset euch warnen, ihr Richter auf Erden!
11 Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.
Dienet Jahwe mit Ehrfurcht / Und jubelt ihm zu mit Zittern!
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s'embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui!
Küsset den Sohn, damit er nicht zürne / Und ihr umkommet auf euerm Weg! / Denn bald wird sein Zorn entbrennen. / Heil allen, die bei ihm Zuflucht suchen!