< Psaumes 17 >
1 Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
4 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
5 Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
6 Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
7 Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
9 De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
10 La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
11 Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
12 Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
13 Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
14 Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
15 [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.