< Psaumes 17 >
1 Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.