< Psaumes 17 >
1 Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
A prayer of David. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer— it comes from lips free of deceit.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
May my vindication come from Your presence; may Your eyes see what is right.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
You have tried my heart; You have visited me in the night. You have tested me and found no evil; I have resolved not to sin with my mouth.
4 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
As for the deeds of men— by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.
5 Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
My steps have held to Your paths; my feet have not slipped.
6 Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I call on You, O God, for You will answer me. Incline Your ear to me; hear my words.
7 Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
Show the wonders of Your loving devotion, You who save by Your right hand those who seek refuge from their foes.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
Keep me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
9 De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
10 La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
They have closed their callous hearts; their mouths speak with arrogance.
11 Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
They have tracked us down, and now surround us; their eyes are set to cast us to the ground,
12 Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
like a lion greedy for prey, like a young lion lurking in ambush.
13 Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
Arise, O LORD, confront them! Bring them to their knees; deliver me from the wicked by Your sword,
14 Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
from such men, O LORD, by Your hand— from men of the world whose portion is in this life. May You fill the bellies of Your treasured ones and satisfy their sons, so they leave their abundance to their children.
15 [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied in Your presence.