< Psaumes 17 >
1 Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
Hear the right, O Jehovah, attend to my cry. Give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
Let my justice come forth from thy presence. Let thine eyes look upon equity.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
Thou have proved my heart. Thou have visited me in the night. Thou have tried me, and find nothing. I have purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept from the ways of a violent man.
5 Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
My steps have held fast to thy paths. My feet have not slipped.
6 Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I have called upon thee, for thou will answer me, O God. Incline thine ear to me, and hear my speech.
7 Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
Show thy marvelous loving kindness, O thou who saves by thy right hand those who take refuge from those who rise up.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings,
9 De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who encompass me around.
10 La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
They are enclosed in their own fat. With their mouth they speak proudly.
11 Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
They have now encompassed us in our steps. They set their eyes to cast down to the earth.
12 Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
Arise, O Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by thy sword,
14 Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
from men by thy hand, O Jehovah, from men of the world whose portion is in this life, and whose belly thou fill with thy treasure. They are satisfied with sons, and leave the rest of their substance to their babes.
15 [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
As for me, I shall behold thy face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with thy form.