< Psaumes 16 >
1 Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.
Guárdame, o! Dios: porque en ti he confiado.
2 [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
Dijiste, o! alma mía, a Jehová: Tú eres, Señor; mi bien no viene a ti:
3 [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
A los santos que están en la tierra, y a los fuertes, toda mi voluntad en ellos.
4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
Multiplicarán sus dolores de los que se apresuraren tras otro dios; no derramaré sus derramaduras de sangre, ni tomaré sus nombres en mis labios.
5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
Jehová la porción de mi parte, y de mi vaso: tú sustentarás mi suerte.
6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos: asimismo la heredad se hermoseó sobre mí.
7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
Bendeciré a Jehová, que me aconseja; aun en las noches me enseñan mis riñones.
8 Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
A Jehová he puesto delante de mí siempre: porque estando él a mi diestra, no seré conmovido.
9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
Por tanto se alegró mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. (Sheol )
Porque no dejarás mi alma en el sepulcro: ni darás tu Santo para que vea corrupción. (Sheol )
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.
Hacerme has saber la senda de la vida, hartura de alegrías hay con tu rostro: deleites en tu diestra para siempre.