< Psaumes 149 >

1 Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, [et] sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, [et] que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.
Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
3 Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe.
Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
4 Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.
For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
5 Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits.
Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
6 Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.
The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
7 Pour se venger des nations, [et] pour châtier les peuples.
To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
8 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel.
That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.

< Psaumes 149 >