< Psaumes 148 >

1 Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux.
Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
2 Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le.
Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
3 Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
4 Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
5 Que ces choses louent le Nom de l’Eternel; car il a commandé, et elles ont été créées.
herie ye the name of the Lord.
6 Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
7 Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
8 Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,
Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
9 Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres,
Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
10 Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes,
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
11 Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre.
The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
12 Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens.
Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
13 Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.
for the name of hym aloone is enhaunsid.
14 Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel.
His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.

< Psaumes 148 >