< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!