< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ