< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Hallelúja! Já, lofið Drottin! Það er gott að lofa Drottin! Indælt og rétt!
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
Hann reisir upp hina niðurbeygðu og bindur um sár þeirra.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Hann þekkir fjölda stjarnanna, já og hverja fyrir sig með nafni!
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Mikill er Drottinn! Vald hans er stórkostlegt! Þekking hans er takmarkalaus.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Syngið honum þakkarljóð, lofið Guð með hörpuleik.
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Hann fyllir himininn skýjum, gefur steypiregn og klæðir fjöllin grænu grasi.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Hann fæðir hin villtu dýr og hrafnarnir krunka til hans eftir æti.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
Í hans augum kemst sprettharður foli varla úr sporunum og máttur mannsins má sín lítils.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
En hann gleðst yfir þeim sem elska hann og reiða sig á kærleika hans og gæsku.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Lofa þú hann, Jerúsalem! Vegsama Guð þinn, Síon!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Því að hann hefur gert múra þína öfluga og blessað börnin þín.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
Hann lætur frið haldast í landinu og fyllir hlöður þínar af úrvals hveiti.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
Hann sendir boð sín til jarðar, skipanir hans berast hratt eins og vindurinn.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
Skjannahvít mjöllin er frá honum komin og hrímið sem glitrar á jörðinni.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
Haglélið er líka hans verk og frostið sem bítur í kinnarnar.
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
En síðan sendir hann hlýjan vorvind, snjórinn þiðnar og árnar ryðja sig.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Hann kunngjörði Ísrael lögmál sitt og ákvæði
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
– það hefur hann ekki gert við neina aðra þjóð, nei, þeim kennir hann ekki fyrirmæli sín. Hallelúja! Dýrð sé Drottni!

< Psaumes 147 >