< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises to our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great [is] our LORD, and of great power: his understanding [is] infinite.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

< Psaumes 147 >