< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Hallelujah. It is good to sing praise to our God, for praise is sweet and seemly.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He counts the numberless stars, he gives names to them all.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, rich in power, and measureless is his wisdom.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing songs of thanks to the Lord, and play on the lyre to our God.
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
For he covers the sky with clouds, he prepares rain for the earth, makes grass to grow on the mountains.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He gives the cattle their food the young ravens when they cry.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
His pleasure is not in the strength of the horse, his joy is not in the speed of a runner;
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Praise the Lord, then, O Jerusalem: sing praise to your God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He brings peace to your borders, and choicest of wheat in abundance.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sends forth his word, and melts them: his wind blows the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
No other nation did he do this for, they know nothing of his judgments. Hallelujah.