< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing to the LORD with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, Jerusalem. Praise your God, Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise the LORD.