< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Praise all of you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He tells the number of the stars; he calls them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.

< Psaumes 147 >