< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
PRAISE ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing unto the Lord with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the Lord.

< Psaumes 147 >