< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow — the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!

< Psaumes 147 >