< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He determines the number of the stars; He calls them each by name.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding has no limit.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Sing to the LORD with thanksgiving; make music on the harp to our God,
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the hills.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
He provides food for the animals, and for the young ravens when they call.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legpower of the man.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Exalt the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
He makes peace at your borders; He fills you with the finest wheat.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
He sends forth His command to the earth; His word runs swiftly.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
He spreads the snow like wool; He scatters the frost like ashes;
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
He casts forth His hail like pebbles. Who can withstand His icy blast?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
He sends forth His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!