< Psaumes 147 >
1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Lover Herren! thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
Han helbreder dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og forbinder deres Saar.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Han sætter Tal paa Stjernerne, han nævner dem alle sammen ved Navn.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Stor er vor Herre og vældig i Kraft, der er intet Maal paa hans Forstand.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Svarer Herren med Taksigelse, synger vor Gud Psalmer til Harpe;
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
ham, som bedækker Himmelen med Skyer, ham, som beskikker Regn paa Jorden, ham, som lader Græs gro paa Bjergene;
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
ham, som giver Føde til Kvæget, til Ravnens Unger, som skrige.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
Hans Lyst er ikke Hestens Styrke; han har ikke Behag i Mandens raske Ben.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
O, Jerusalem! pris Herren; o, Zion! lov din Gud.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
Han beskikker Fred i dine Landemærker, han mætter dig med den bedste Hvede.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
Han udkaster sin Is som Billinger; hvo kan staa for hans Kulde?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
Han sender sit Ord og smelter den; han lader sit Vejr blæse, saa flyde Vandene hen.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!