< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Хвала́ Давидова.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Рід ро́дові буде хвалити діла́ Івої, і будуть могу́тність Твою виявляти!
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Ти руку Свою відкрива́єш, — і все, що живе, Ти зичли́во году́єш!
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Господь справедливий на кожній дорозі Своїй, і милости́вий у всіх Своїх учи́нках,
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Господь близьки́й всім, хто взива́є до Нього, хто правдою кличе Його́!
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Волю тих, хто боїться Його, Він сповня́є, і блага́ння їх чує та їм помагає, —
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Госпо́дь береже́ тих усіх, хто любить Його, а безбожних усіх Він понищить!
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Славу Господню уста́ мої будуть звіща́ти, і благословля́тиме кожне тіло святе Його Ймення на віки вікі́в!