< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Хвала Давидова. Величатиму Тебе, Боже мій, Царю, і благословлятиму ім’я Твоє повік-віків
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Щодня благословлятиму Тебе й хвалитиму ім’я Твоє повік-віків.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Великий Господь і вельми прославлений, і велич Його – неосяжна.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Покоління поколінню хвалитиме діяння Твої і про могутність Твою звіщатиме.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Про дивну славу величі Твоєї й про чудові діяння Твої я роздумувати буду.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Коли говоритимуть про силу грізних діянь Твоїх, і я звіщатиму про велич Твою.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
На згадку про велику доброту Твою будуть промовляти й про праведність Твою радісно співатимуть.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатий милістю.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Добрий Господь до всіх, і милосердя Його над усіма Його творіннями.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Прославлять Тебе, Господи, усі творіння Твої, і вірні Твої благословлятимуть Тебе.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Про славу Царства Твого розповідатимуть і про могутність Твою промовлятимуть,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
щоб звістити синам людським про могутність Твою і про славу величі Царства Твого.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Царство Твоє – царство на всі віки, і панування Твоє – на всі покоління. Вірний Господь словам Своїм і праведний в усіх Своїх діяннях.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Господь підтримує усіх, хто падає, і випростовує всіх зігнутих.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Очі всіх на Тебе звернені з надією, і Ти даєш їм їжу своєчасно.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Відкриваєш руку Свою й зичливо насичуєш усе живе.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Праведний Господь в усіх Своїх дорогах і милостивий в усіх Своїх діяннях.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Близький Господь до всіх, хто кличе Його, до всіх, хто кличе Його істинно.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Бажання тих, хто боїться Його, Він здійснює, благання їхні чує і дає їм порятунок.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Оберігає Господь усіх, хто любить Його, а всіх нечестивих знищить.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Хвалу Господеві проголосять уста мої, і благословлятиме усе живе Його святе ім’я повік-віків!

< Psaumes 145 >