< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.