< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Un salmo de alabanza de David. Te exaltaré, mi Dios, el Rey. Alabaré tu nombre por los siglos de los siglos.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Cada día te alabaré. Exaltaré tu nombre por siempre y para siempre.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
¡Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza! Su grandeza es inescrutable.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Una generación recomendará tus obras a otra, y declarará tus poderosos actos.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Meditaré en la gloriosa majestad de tu honor, en tus maravillosas obras.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Los hombres hablarán de la fuerza de tus actos asombrosos. Declararé tu grandeza.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Ellos pronunciarán el recuerdo de tu gran bondad, y cantarán tu justicia.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Yahvé es clemente, misericordioso, lento para la ira, y de gran bondad amorosa.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Yahvé es bueno con todos. Sus tiernas misericordias están por encima de todas sus obras.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Todas tus obras te darán gracias, Yahvé. Tus santos te ensalzarán.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Hablarán de la gloria de tu reino, y hablar de su poder,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
para dar a conocer a los hijos de los hombres sus actos poderosos, la gloria de la majestad de su reino.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Tu reino es un reino eterno. Tu dominio perdura por todas las generaciones. Yahvé es fiel en todas sus palabras, y amoroso en todos sus actos.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Yahvé sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los que están postrados.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Los ojos de todos te esperan. Les das su comida a su debido tiempo.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Abres la mano, y satisfacer el deseo de todo ser viviente.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Yahvé es justo en todos sus caminos, y bondadoso en todas sus obras.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Yahvé está cerca de todos los que lo invocan, a todos los que le invocan en la verdad.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Él cumplirá el deseo de los que le temen. Él también escuchará su clamor y los salvará.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Yahvé preserva a todos los que le aman, pero destruirá a todos los malvados.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Mi boca hablará la alabanza de Yahvé. Que toda carne bendiga su santo nombre por los siglos de los siglos.