< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.

< Psaumes 145 >