< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelo século do século e para sempre.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelo século do século e para sempre.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutável.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Falarei da magnificência gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
O Senhor guarda a todos os que o amam; porém todos os ímpios serão destruídos.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelo século do século e para sempre.