< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.

< Psaumes 145 >