< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Laudatio ipsi David. [Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.]