< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.

< Psaumes 145 >