< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Praise of David I will exalt you O God my the king and I will bless name your for ever and ever.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
On every day I will bless you and I will praise name your for ever and ever.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
[is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and to greatness his there not [is] inquiry.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Generation to generation it will extol works your and mighty deeds your they will declare.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
[the] majesty of [the] glory of Splendor your and [the] matters of wonders your I will meditate on.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
And [the] might of awesome [deeds] your they will tell (and greatness your *Q(K)*) I will recount it.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
[the] remembrance of [the] greatness of Goodness your they will pour forth and righteousness your they will shout for joy.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
[is] gracious And compassionate Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
[is] good Yahweh to all and compassion his [are] on all works his.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
They will give thanks to you O Yahweh all works your and faithful [people] your they will bless you.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
[the] glory of Kingdom your they will tell and might your they will speak.
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
To make known - to [the] children of humankind mighty deeds his and [the] glory of [the] majesty of kingdom his.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Kingdom your [is] a kingdom of all perpetuity and dominion your [is] in every generation and a generation. (Trustworthy [is] Yahweh in all words his and faithful in all works his. *X*)
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
[is] sustaining Yahweh all those [who] fall and [is] raising up all those [who] are bent down.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
[the] eyes of All to you they wait and you [are] giving to them food their at appropriate time its.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
[you are] opening Hand your and [you are] satisfying of every living [thing] desire.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
[is] righteous Yahweh in all ways his and faithful in all works his.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
[is] near Yahweh to all [those who] call out to him to all [those] who they call out to him in truth.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
[the] desire of [those] fearing Him he brings about and cry for help their he hears and he saves them.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
[is] protecting Yahweh all [those who] love him and all the wicked [people] he will destroy.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
[the] praise of Yahweh it will speak mouth my so it may bless all flesh [the] name of holiness his for ever and ever.

< Psaumes 145 >