< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
“A song of praise. By David.” I will extol thee, my God, the King! I will praise thy name for ever and ever!
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Every day will I bless thee, And praise thy name for ever and ever!
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Great is the LORD, and greatly to be praised; Yea, his greatness is unsearchable.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
One generation shall praise thy works to another, And shall declare thy mighty deeds.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
I will speak of the glorious honor of thy majesty, And of thy wonderful works.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Men shall speak of the might of thy terrible deeds, And I will declare thy greatness;
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
They shall pour forth the praise of thy great good And sing of thy righteousness.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
The LORD is gracious, and full of compassion, Slow to anger, and rich in mercy.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
The LORD is good to all. And his tender mercies are over all his works.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
All thy works praise thee, O LORD! And thy holy ones bless thee!
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
They speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
To make known to the sons of men his mighty deeds, And the glorious majesty of his kingdom.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
The LORD upholdeth all that fall, And raiseth up all that are bowed down.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
The eyes of all wait upon thee, And thou givest them their food in due season;
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Thou openest thine hand, And satisfiest the desire of every living thing.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
The LORD is righteous in all his ways, And merciful in all his works.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
The LORD is nigh to all that call upon him, To all that call upon him in truth.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
He fulfilleth the desire of them that fear him; He heareth their cry, and saveth them.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
The LORD preserveth all that love him; But all the wicked he will destroy.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
My mouth shall speak the praise of the LORD; And let all flesh bless his holy name for ever and ever!