< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
David's [Psalm of] praise. I will exalt you, my God, my king; and I will bless your name for ever and ever.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Every day will I bless you, and I will praise your name for ever and ever.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Generation after generation shall praise your works, and tell of your power.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
And they shall speak of the glorious majesty of your holiness, and recount your wonders.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
And they shall speak of the power of your terrible [acts]; and recount your greatness.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
They shall utter the memory of the abundance of your goodness, and shall exult in your righteousness.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
The Lord is good to those that wait [on him]; and his compassions are over all his works.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Let all your works, O Lord, give thanks to you; and let your saints bless you.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your dominion;
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
to make known to the sons of men your power, and the glorious majesty of your kingdom.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion [endures] through all generations. The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord supports all that are falling, and sets up all that are broken down.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
The eyes of all wait upon you; and you give [them] their food in due season.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
You open your hands, and fill every living thing with pleasure.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
He will perform the desire of them that fear him: and he will hear their supplication, and save them.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
The Lord preserves all that love him: but all sinners he will utterly destroy.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.