< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Every day I will bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever.

< Psaumes 145 >