< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
The Praise of David himself. I will extol you, O God, my king. And I will bless your name, in this time and forever and ever.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Throughout every single day, I will bless you. And I will praise your name, in this time and forever and ever.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
The Lord is great and exceedingly praiseworthy. And there is no end to his greatness.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Generation after generation will praise your works, and they will declare your power.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
They will tell of the magnificent glory of your sanctity. And they will discourse of your wonders.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
And they will talk about the virtue of your terrible acts. And they will describe your greatness.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
They will shout about the memory of your abundant sweetness. And they will exult in your justice.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
The Lord is sweet to all things, and his compassion is upon all his works.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
O Lord, may all your works confess to you, and let your holy ones bless you.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
They will speak of the glory of your kingdom, and they will declare your power,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
so as to make known to the sons of men your power and the glory of your magnificent kingdom.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Your kingdom is a kingdom for all ages, and your dominion is with all, from generation to generation. The Lord is faithful in all his words and holy in all his works.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord lifts up all who have fallen down, and he sets upright all who have been thrown down.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
O Lord, all eyes hope in you, and you provide their food in due time.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
You open your hand, and you fill every kind of animal with a blessing.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
The Lord is just in all his ways and holy in all his works.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
The Lord is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
He will do the will of those who fear him, and he will heed their supplication and accomplish their salvation.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
The Lord watches over all who love him. And he will destroy all sinners.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
My mouth will speak the praise of the Lord, and may all flesh bless his holy name, in this time and forever and ever.