< Psaumes 145 >

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< Psaumes 145 >