< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.