< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.