< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!