< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
A psalm of David. Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
You are my covenant faithfulness and my fortress, my high tower and the one who rescues me, my shield and the one in whom I take refuge, the one who subdues nations under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
Yahweh, what is man that you take notice of him or the son of man that you think about him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Cause the sky to sink and come down, Yahweh; touch the mountains and make them smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Send flashes of lightning and scatter my enemies; shoot your arrows and drive them back in confusion.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Reach out your hand from above; rescue me out of many waters, from the hand of foreigners.
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
I will sing a new song to you, God; on a lute of ten strings I will sing praises to you,
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
who give salvation to kings, who rescued David your servant from an evil sword.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Rescue me and free me from the hand of foreigners. Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
May our sons be like plants who grow to full size in their youth and our daughters like carved corner pillars, shapely like those of a palace.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
May our storehouses be full with every kind of produce, and may our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Then our oxen will have many young. No one will break through our walls; there will be no exile and no outcry in our streets.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
Blessed is the people with such blessings; happy is the people whose God is Yahweh.