< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Of David - [be] blessed Yahweh - rock my who trains hands my for war fingers my for battle.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
Covenant loyalty my and stronghold my refuge my and deliverer my to me shield my and in him I take refuge the [one who] subdues people my under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
O Yahweh what? [is] humankind and you have considered him a child of humankind and you have regarded him.
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Humankind to breath he is like days his [are] like a shadow passing.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
O Yahweh bend down heavens your so you may come down touch the mountains so they may smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Flash lightning and you will scatter them send arrows your and you will rout them.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Stretch out hands your from a high place set free me and deliver me from waters many from [the] hand of sons of foreignness.
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
Who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
O God a song new I will sing to you with a lyre of ten I will make music to you.
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
Who gives deliverance to kings who sets free David servant his from a sword evil.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Set free me and deliver me from [the] hand of sons of foreignness who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Who sons our - [will be] like plants full grown in youth their daughters our [will be] like corners carved [the] structure of a palace.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Granaries our [will be] full providing from kind to kind flocks our [will be] producing thousands producing ten thousands in open places our.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Cattle[s] our [will be] loaded there not [will be] a breach and there not [will be] abortion and there not [will be] an outcry in open places our.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
How blessed! [is] the people that thus for it how blessed! [is] the people that Yahweh [is] God its.