< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!