< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
A psalm of David. Praise the Lord—he is my rock. He trains me for battle, he gives me skill for war.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
He is the one who faithfully loves me, protects me, and defends me. He is the one who rescues me, shields me from danger, and keeps me safe. He defeats nations and places them under my rule.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
Lord, what are human beings that you should care about them? What are people that you should concern yourself with them?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Humanity is like a breath; their lives are like a passing shadow.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Part your heavens and come down. Touch the mountains so that they give off smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Scatter your enemies with flashes of lightning! Let your arrows fly and send them running in confusion!
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Stretch down your hand from heaven and set me free. Rescue me from raging waters, from the oppression of foreign enemies.
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
They are such liars, even telling lies under oath.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
God, I will sing a new song to you, accompanied by a ten-stringed harp,
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
to you, the one who gives victory to kings. You saved your servant David from death by the sword.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Set me free. Rescue me from the oppression of foreign enemies. They are such liars, even telling lies under oath.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Then our sons will grow up like plants in their youth and become mature, and our daughters will be like beautiful pillars carved to support a palace.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Our storehouses will be full of all kinds of crops; our flocks of sheep will grow by thousands, increasing by tens of thousands in the pastures.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Our cattle will grow fat. No one will break down our city walls, there will be no exile, no cries of mourning in our town squares.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
The people who live like this will be happy. Happy are those whose God is the Lord.