< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.