< Psaumes 144 >

1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
[A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
[Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >