< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Of David. Blessed be the LORD, my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
He is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer. He is my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
O LORD, what is man, that You regard him, the son of man that You think of him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Flash forth Your lightning and scatter them; shoot Your arrows and rout them.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Reach down from on high; set me free and rescue me from the deep waters, from the grasp of foreigners,
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
I will sing to You a new song, O God; on a harp of ten strings I will make music to You—
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
to Him who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Set me free and rescue me from the grasp of foreigners, whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters like corner pillars carved to adorn a palace.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Our storehouses will be full, supplying all manner of produce; our flocks will bring forth thousands, tens of thousands in our fields.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Our oxen will bear great loads. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our streets.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
Blessed are the people of whom this is so; blessed are the people whose God is the LORD.